Перенос ударения в современном русском языкѐ — диаграмма

В июне, когда я изучал «Российскую грамматику» Ломоносова, моё внимание привлекло не только то, что слово язык в этой книге часто написано с ударением, но и то, какое это ударение. Как мы скажем сегодня? язы́к, языкà, языкỳ, язы́к, языкóм, языкè. Что общего у этих падежных форм? Ударение на окончании, кроме форм И. п. и В. п., у которых окончание нулевое. А как говорил Ломоносов? внимание: язы́к, язы́ка, язы́ку, язы́к, язы́ком, язы́ке. Во всех формах ударение на корне. А что случилось?
А случился, как я верно предположил, перенос ударения. С учётом того, что я в то время также очень много читал про славянскую акцентологию, я решил досконально разобраться в этом, буквально, языковом вопросе.

Обратился я к Акцентологическому корпусу Национального корпуса русского языка. С его помощью можно исследовать историю ударения в том или ином слове благодаря поэзии, в которой от ударений в словах зависит ритм самого стиха. Я стал считать количество употреблений того или иного ударения в этом слове в разные годы и вносить их в таблицу. В итоге из полученных данных сделал столбчатую диаграмму. При её изучении можно заметить, что после Отечественной войны 1812 года количество употреблений с ударением на корне начало сокращаться, и в конце концов, практически триумфально, верх одержали формы с ударением на окончании.

Безусловно, есть нюансы в плане подсчёта употреблений, но в целом таким образом можно очень удобно отследить то, как происходят изменения в языке. А ведь эти изменения настолько прочно закрепляются в языке, что в наше время иногда сложно поверить, что буквально двести с лишним лет назад было как-то иначе.

На самом деле, и в современном языке есть «реликт» старого ударения (а также старого значения) — это фразеологизм «притча во язы́цех».

Опубликовано на канале 25.IX.2024.